Dettagli Recensione
Top 10 opinionisti - Guarda tutte le mie opinioni
Contos pro mannos e monores!
Il venditore di metafore di Salvatore Niffoi è “un contadino bovaro che all’improvviso decide di camparsi andando in giro a raccontare storie.”
Girovaga attraverso la Sardegna più selvatica, di tappa in tappa in una Barbagia talvolta trasfigurata, spesso crudele e blasfema. Quando arriva in un paese si annuncia con un grido da imbonitore (“Conros, contos pro mannos e monores! Avvicinatevi gente! Mille storie in una sola, tutto il mondo in punta di parola!”) e attira le attenzioni della gente.
Il personaggio del cantastorie Matoforu è l’espediente narrativo per una rassegna di racconti infarciti di espressioni sarde. Si alternano così le figure del sacrestano costretto a vivere da eremita dalle maldicenze che lo ritraggono sacrilego e scellerato, del carabiniere stolto (“unu maccu in divisa”), del “su cariadore”, l’aggiustatore di ossa dal cuore infranto e tanti altri personaggi con le relative storie.
I nomi dei luoghi sono immaginari (Bruccunei, Bidulasa, Gulasicca…), spesso sono toponimi come Thilipirches (cavallette).
Il cantastorie trae continui spunti dal suo girovagare, dalle persone che conosce e dall’esperienza del viaggio. Per concludere il suo ciclo vitale, Il venditore di metafore dovrà tornare da “Anzelina Bisocciu sa cantadora”.
Le storie sono coinvolgenti? Sì, a giudicare dall’attrattiva che esercitano sul pubblico dei paesani…
Giudizio finale: barbaricino (aggettivo caro all’autore) e ogliastrino, folk, itinerante.
Bruno Elpis
Indicazioni utili
Commenti
3 risultati - visualizzati 1 - 3 |
Ordina
|
Sembra carino. Ciao Brunetto(!?) arrivederci in salute. leggi tanto e scrivi poiché ci manchi in questo sito.
Deu seu campidanesa!Ma unu culurgione ogliastrinu, fattu fattu, mi' du pappu
Io sono del Medio Campidano! Ma ogni tanto un raviolo all'ogliastrina me lo mangio.
Ecco, così non ti mancheranno le espressioni sarde. io sono bilingue, per fortuna, solo parlante, purtroppo non lo so scrivere il sardo ...perdonate l'approssimazione.
A Laura/Siti: il traduttore!!! (Brunetto come Latini... ahahahah)
Ciao
3 risultati - visualizzati 1 - 3 |