Dettagli Recensione

 
Lettere a un giovane poeta
 
Lettere a un giovane poeta 2015-07-10 09:53:38 Romanziere
Voto medio 
 
4.3
Stile 
 
5.0
Contenuto 
 
4.0
Piacevolezza 
 
4.0
Romanziere Opinione inserita da Romanziere    10 Luglio, 2015
Top 1000 Opinionisti  -   Guarda tutte le mie opinioni

Accogliere il difficile

Avverto un lieve disagio ad iniziare la recensione di questo breve libro, e per diversi motivi. Rilke intanto non ne sarebbe felice. È lo stesso autore a chiarire il proprio modo di intendere la critica letteraria:

«nulla può tanto poco toccare un'opera d'arte quanto un discorso critico […] una delle professioni irreali e semiartistiche (la critica), che mentre illudono d'una vicinanza all'arte, praticamente negano e attentano l'esistenza d'ogni sua espressione».

Come se non bastasse, mi avvio a scrivere di pagine sorte non per la pubblicazione editoriale ma per la lettura privata d'un singolo (un giovane poeta) che in vita ebbe la fortuna di intrattenere una corrispondenza epistolare con uno fra i più grandi lirici del suo tempo.

Non dirò null'altro su Rainer Maria Rilke, ma concedetemi di trascrivere qui una poesia, il primo dei suoi componimenti, in cui io ebbi la fortuna di imbattermi.

Il poeta

«Da me t'allontani, tu Ora:
ferite mi dà il tuo colpo d'ala.
Solo: che debbo far con la bocca?
Con la mia notte? Col mio giorno?

Io non ho amata, non ho casa,
nessun luogo su cui viva.
Tutti gli oggetti, a cui mi dono
diventan ricchi e mi spendono.»


Dunque inizio e possa tu scusarmi Rilke.

Tra il 1903 ed il 1908, Kappus, un ventenne austriaco, sfogliò, probabilmente con le mani tremanti per l'emozione, una serie di missive arrivategli in risposta al suo accorato interrogativo: debbo io scrivere?
Il pretesto di dissertare in merito alla creazione artistica viene colto e sviluppato, ma ben presto il lettore si accorgerà di come esso si dissolva in una riflessione sull'esistenza, perché in fondo: «anche l'arte è solo una maniera di vivere».

Il pensiero di Rilke profuma di Romanticismo e così due sono i movimenti esistenziali che l'artista deve compiere: discendere nelle viscere della propria interiorità e osservare la natura.
“Ingenuo Rilke!” Tuoneranno i cinici...
Ma s'ingannerebbero, poiché fra queste pagine di elegante prosa si cela molto più di quanto sembri.
Il ruolo della natura è per Rilke quello di Hegeliana memoria: lo “spirito del tempo” che si attualizza permettendo alla bellezza di essere “ovunque”; ogni uomo quindi è piccola parte di una grande gestazione che lo trascende, e così si può solo cominciare ciò che poi non si vedrà.

Se vi è però una strada da percorrere nel mondo, questa è quella dell'attenta solitudine, un concetto che diviene filosofico: la solitudine, come tutto ciò che è difficile da sostenere, è un valore che si oppone alla vuota comunione triviale (con cui l'uomo distratto facilmente si appaga).
Ed ecco allora il vero coraggio: rifuggire dalle felicità semplici e immediate per accogliere la nostra esistenza quanto più ampiamente ci riesca, abbracciando così la paura e il mistero, ma soprattutto le difficoltà.

Rilke è a tratti spietato quando afferma che gli uomini vili hanno recato danno alla vita cacciando via le loro esperienze insolite per difendere la "piccola" sicurezza del quotidiano; il risultato ottenuto: un “rattrappimento dei sensi”.

Nel dire tutto questo però Rilke non sale in cattedra né assume toni didascalici, è un uomo che soffre, è malato di incertezza come tutti lo siamo, ma è anche tanto sensibile da poter consigliare: bisogna educare il dubbio, palpare le forme del proprio carcere, perché si è malati e medici di se stessi.

Il pessimismo si fa verbo nelle sue parole «noi siamo soli» le quali, dopo aver incontrato i miei occhi, hanno condotto i miei pensieri a dei versi di Fabrizio De Andrè a me molto cari:

«questo ricordo non vi consoli quando si muore si muore soli, questo ricordo non vi consoli quando si muore si muore soli»

Il collegamento non è azzardato se lo si legge come un ribaltamento, perché il poeta fa del "ricordare" uno strumento privilegiato e consolatorio: la vera grandezza è il ritorno all'infanzia (un ritorno letterale in quanto soltanto da bambini si è fortemente influenzabili ma al contempo totalmente liberi dalle convenzioni opprimenti) e un ritorno mnemonico sulla scia dei propri ricordi (definiti da Rilke una “ricchezza preziosa e regale”).

Tra le pagine che tanto ho apprezzato c'è posto anche per l'amore, l'amore è difficile, e tale difficoltà lo legittima: voler bene da uomo a uomo è il compito imposto ad ognuno di noi, e così, nel trionfo della femminilità che deve riscattarsi per divenire autonoma, Rilke afferma cosa debba essere davvero l'amore: «due solitudini che si custodiscono.»

Nel giorno di natale Rilke scrive anche del rapporto umano con la fede in Dio («Cristo fu illuso dalla sua nostalgia») offrendo una profondità artistica e spirituale che le mie leziose parole non sono in grado di restituire.

Ho anche sorriso durante la lettura del libro, mi è scappata una risata amara che si lega al nostro “bel paese” (Rilke si trova a Roma durante la scrittura di alcune lettere): «spero che (il libro allegato) non sia andato perduto, non sarebbe tuttavia un'eccezione con le poste italiane, purtroppo”.»

Si può essere tutti poeti dunque? Solo chi morrebbe se fosse costretto a non scrivere potrà trovare «nell'ora più silenziosa della propria notte» una risposta nel profondo del cuore; tuttavia ognuno dovrà imparare almeno ad essere uomo, e per chi non dovesse farcela Rilke ha parole di conforto:

«Perchè credetemi: la vita ha ragione in tutti i casi.»

Il vostro (e nostro)

RAINER MARIA RILKE

Indicazioni utili

Lettura consigliata
Consigliato a chi ha letto...
a chi si è perso
Trovi utile questa opinione? 
170
Segnala questa recensione ad un moderatore

Commenti

11 risultati - visualizzati 1 - 10 1 2
Ordina 
Per inserire la tua opinione devi essere registrato.

Bel commento Loris, mi piace molto la sensibilità che fa trasparire ogni tua parola. Laura
In risposta ad un precedente commento
Romanziere
10 Luglio, 2015
Segnala questo commento ad un moderatore
Ti ringrazio moltissino Laura, non scrivo -per scelta- parecchie recensioni ma quando lo faccio spendo tutto me stesso. E allora gli apprezzamenti sono sempre dolcissime emozioni
Loris, ho letto il tuo bel commento. Anche tu hai apprezzato la magnifica prosa di questo poeta : vi si coglie una grande profondità e un modo sublime nell'accostarsi alle piccole cose.
Ho notato che i punteggi delle nostre valutazioni coincidono. Certo che non è facile esprimere un voto sul contenuto di un libro così.
In risposta ad un precedente commento
Romanziere
10 Luglio, 2015
Segnala questo commento ad un moderatore
Ciao Emilio, hai pienamente ragione, con dei parametri tanto rigidi è difficile esprimere un voto. In assenza di una trama ho preferito ridurre il punteggio della "piacevolezza" (anche se per me il piacere è stato massimo) e nell'elogiare lo "stile" ho abbassato anche il punteggio del "contenuto", perchè, onestamente, il significato trasmesso non è poi innovativo ma la forma è oggettivamente sublime.
Un commento molto bello e analitico; molto interessante quanto scrive questo poeta del quale, finora, era per me sconosciuto. Dovrò rimediare a questa lacuna. Ciao.
Ferruccio
In risposta ad un precedente commento
Romanziere
10 Luglio, 2015
Segnala questo commento ad un moderatore
Grazie Ferruccio! Nonostante conoscessi discretamente il Rilke poeta, questa è la prima opera in prosa che leggo (ho tralaltro scoperto che fu anche un discreto romanziere). Loris
Rilke, poeta sfortunato, incompreso agli inizi, ma grandissimo. Peccato che nella traduzione dal tedesco si perda inevitabilmente un po' dell'armonia, ma è inevitabile, passando da una lingua sassone a una neolatina. Ne so qualcosa perchè tanti anni fa, non per diletto, ho tradotto molte sue poesie. Ottima e precisa recensione.
In risposta ad un precedente commento
Romanziere
10 Luglio, 2015
Segnala questo commento ad un moderatore
Lusingato Renzo. Tradurre è forse l'unica via per accostarsi alla poesia concepita in una lingua che non sia quella naturale d'appartenenza. Ti invidio per questo, perchè io, consapevole di perdere metrica e chiavi semantiche, leggo per ignoranza i poeti stranieri in traduzione italiana.
Loris, però c'è da dire che, se pensiamo a quando sono state scritte le lettere, anche le idee erano abbastanza innovative.
Complimenti, la tua recensione è molto appassionata e ben scritta. Non ho mai letto Rilke ma mi hai proprio incuriosita e affascinata.
11 risultati - visualizzati 1 - 10 1 2

Le recensioni delle più recenti novità editoriali

Volver. Ritorno per il commissario Ricciardi
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
Identità sconosciuta
Valutazione Utenti
 
3.3 (1)
Incastrati
Valutazione Utenti
 
3.8 (1)
Tatà
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
Intermezzo
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
Il mio assassino
Valutazione Utenti
 
4.5 (1)
La vita a volte capita
Valutazione Utenti
 
4.3 (3)
Il dio dei boschi
Valutazione Utenti
 
4.1 (3)
La prova della mia innocenza
Valutazione Utenti
 
3.3 (1)
Il sistema Vivacchia
Valutazione Utenti
 
4.5 (1)
Il passato è un morto senza cadavere
Valutazione Utenti
 
4.3 (2)
La mano dell'orologiaio
Valutazione Utenti
 
4.3 (1)

Altri contenuti interessanti su QLibri

L'attesa
Papà Gambalunga
I misteri di Udolpho
Guerra
Il violino del pazzo
In affitto
In tribunale
Bandito
La fattoria delle magre consolazioni
Il possidente
Le torri di Barchester
Deephaven
Racconti di pioggia e di luna
La casa grigia
Il villaggio di Stepancikovo e i suoi abitanti
L'uccello nero