Salambò
Editore
Recensione Utenti
Opinioni inserite: 2
Un universo di colori, suoni, odori e sangue
Leggendo Salambò si entra, anche grazie alla ottima traduzione di Teresa Cremisi che accompagna l'edizione Oscar Mondadori che ho letto, nel meraviglioso mondo dello stile di scrittura di Flaubert, forse più che leggendo gli altri e più celebrati romanzi.
La sensazione di trovarsi di fronte a un testo in cui Flaubert raggiunge la vetta del suo musicare in prosa si ha sin dall’incipit, giustamente famoso e osannato da Proust: “C’était a Megara, fauburg de Carthage, dans le jardins d’Hamilcar.”
Il romanzo, come appare dall’incipit, è ambientato a Cartagine, nella Cartagine del III secolo a.C. guidata da Amilcare Barca, padre di Annibale, in lotta con Roma per il predominio nel Mediterraneo. La Città-Stato africana ha appena perso la Sicilia al termine della prima guerra punica, e le pesanti condizioni di pace imposte dai Romani non le consentono di pagare i mercenari che sono ritornati in città. Il romanzo racconta in particolare la rivolta dei mercenari, che si sentono defraudati del salario, e la guerra che ne deriva. Gli avvenimenti narrati hanno quindi una base storica, e un primo dato da mettere in evidenza è che Flaubert, per scrivere Salambò, si è sobbarcato un immane lavoro di ricerca nelle fonti antiche, in particolare Polibio. (Chi volesse saperne di più sulla Rivolta dei mercenari può consultare l’omonima dettagliata voce di Wikipedia).
Perché Flaubert si imbarca in un romanzo che si occupa di un avvenimento storico tanto lontano e tutto sommato oscuro? Le ragioni sono molte, e sono messe bene in evidenza nella bella prefazione al romanzo, ma forse alcune prevalgono sulle altre:
a) l’ambientazione “classica” permette a Flaubert di dispiegare uno stile di scrittura che porta alle estreme conseguenze la sua ricerca sulla scrittura;
b) raccontando di un periodo lontano, in cui i paradigmi morali e le convenzioni sociali erano molto diversi dagli attuali, e “dovendo” essere aderente alla realtà storica dei fatti, Flaubert è molto più libero di essere “esplicito”: infatti il romanzo è caratterizzato da un tasso di crudeltà (che a volte rasenta il grand-guignol) e di “cinismo narrativo” inusitato per l’epoca;
c) L’ambientazione esotica permette a Flaubert di caricare il romanzo di suggestioni ambientali, anche derivate da viaggi e sopralluoghi ad hoc, funzionali a creare un’aura di mistero che contribuisce a sua volta all’indubbio fascino di Salambò;
d) La vicenda è perfetta per descrivere i meccanismi inesorabili del potere e come a questi siano assoggettati i sentimenti e persino le volontà individuali.
Sullo sfondo dei fatti storici Flaubert innesta la vicenda di Salambò, sacerdotessa della dea Tanit (la luna) e figlia di Amilcare, che è amata da Matho, il capo dei rivoltosi: La giovane sarà spinta dalla ragion di stato a sacrificare i suoi sentimenti e ad essere strumento della riscossa di Cartagine.
Il romanzo è molto complesso e richiede di essere letto con attenzione, lasciandosi cullare dal ritmo narrativo Flaubertiano, che ci fa entrare in un mondo antico e sconosciuto, dove ogni frase ci sprofonda in un abisso di odori, colori, rumori e sangue che si fa via via più reale e totalizzante. L’acme lo si raggiunge ovviamente alla fine: l’ultimo capitolo, con la conclusione della vicenda (che non anticipo) credo sia da considerarsi uno dei vertici della letteratura di ogni tempo.
Come ogni grande romanzo, Salambò può essere letto a vari livelli: se indubbiamente nel caso di uno scrittore come Flaubert prevale il cromatismo, lo spessore della scrittura – e come detto in questo romanzo secondo me Flaubert va “oltre sé stesso” – altrettanta importanza ha ovviamente ciò che sta sotto questa scrittura, vale a dire la vicenda politica narrata. Flaubert scrive Salambò nella Francia apparentemente narcotizzata dal trionfo del II impero, e sembra lanciare un secondo campanello d’allarme, dopo quello di Madame Bovary, sulla fatuità delle convenzioni e delle sicurezze borghesi. Stavolta, come detto, è più esplicito, pur nell’esotismo dell’ambientazione, e quasi prefigura, nel rosso sangue che domina le pagine del romanzo, la inevitabile fine cruenta di un ordine finto, che si sarebbe puntualmente verificata pochi anni dopo.
Indicazioni utili
Madame Bovary
Alle ricerca del tempo perduto
Lo Spartaco Cartaginese
Dimenticate, se lo avete letto il Flaubert di “Madame Bovary”, non tanto per lo stile quanto per il contenuto, che dà prova della versatilità dell’autore Francese. Con la stessa abilità con cui forgiò minuziosamente la psicologia di Emma, la stessa dedizione e capacità, ricostruì fedelmente la Cartagine all’alba della terza guerra punica; mai prima di allora si andò così indietro nel tempo. Servivano informazioni, testimonianze di scrittori latini e greci, per concretizzare nell’immaginazione i luoghi vivendoci per lungo tempo, poichè il risultato doveva essere convincente; il lettore dimenticandosi del suo tempo faceva un salto indietro di due millenni. Il risultato è sorprendente. Le stupefacenti descrizioni delle ambientazioni, degli usi e costumi, lascia senza parole, ma la cosa che più sorprende in questo romanzo è l’impeto narrativo che scaturisce dalla penna dell’autore per descrivere le battaglie. Il flusso di parole, la dinamicità delle visioni, le immagini anche più cruente non vengono celate, anzi a tratti ci si ritrova in situazioni in cui lo sbigottimento per la violenza inaudita delle scene ci fa dubitare che sia un classico dell’800. Lo stile è di Flaubert, la storia ha il cardine in Salambo, sorella di Annibale Barca, che strega il cuore del colossale Matho. Un amore che scatena la scintilla della rivolta dei mercenari alle porte di Cartagine, vicenda realmente accaduta. Insomma, una buonissima lettura per gli amanti dei classici e dei romanzi storici. “ATTENZIONE!!! solo forti di stomaco!”
Indicazioni utili
P.s. : sentiti ringraziamenti all'editor...